El Camino de Santiago


Cantigas de Romaria

I

A cantiga de amigo (301K) by the thirteenth-century Galician troubadour Martim Codax, from the CD "The Pilgrimage to Santiago," New London Consort, directed by Philip Pickett (London: L'Oiseau-Lyre, 1991) no. 433 150-2, track 9: i). Lyrics from the selection are in italics.

Ondas do mar de Vigo
Se vistes meu amigo
E ai Deus se verra cedo.
Ondas do mar levado

Se vistes meu amado

E ai Deus se vera cedo.


Se vistes meu amigo

O porque eu sospiro

E ai Deus se verra cedo.


Se vistes meu amado

Porque ei gran coidado

E ai Deus se verra cedo?

                           

II

   Por fazer romaria, pug' en meu coraçon

a Santiag' un dia ir fazer oraçon,

     e por veer meu amigo logu' i.


   E, se fezer [bon] tempo e mia madre non fôr,

querrei andar mui leda, por parecer melhor

     e por veer meu amigo logu' i.


   Quer' eu ora mui cedo provar se poderei

ir queimar mias candeas con gran coita que ei,

     e por veer meu amigo logu' i.


--Airas Corpancho

III



   Ai, Santiago, padron sabido,

vos mi-adugades o meu amigo!

      Sobre mar ven quen frores d'amor ten!

      Mirarei, madre, as torres de Geen!


   Ai, Santiago, padron provado,

vos mi-adugades o meu amado!

      Sobre mar ven quen frores d'amor ten!

      Mirarei, madre, as torres de Geen!


--Pai Gomez Charinho

IV




   A Santiago' en romaria ven

el-rei, madr', e praz-me de coraçon

por duas cousas, se Deos me perdon,

en que tenho que me faz Deos gran ben:

      ca veerei el-rei que nunca vi

      e meu amigo que ven con el i.


--Arias Nunes

V (Pastorela)




   Quand' eu un dia fui en Compostela

en romaria, vi u~a pastor

que, pois fui nado, nunca vi tan bela,

nen vi a outra que falasse milhor,

e demandei-lhe logo seu amor

e fiz por ela esta pastorela.


   Dix' eu logo: «Fremosa poncela,

queredes vos min por entendedor?

que vus darei bőas toucas d'Estela

e bőas cintas de Rocamador

e d'outras dőas, a vosso sabor,

e fremoso pano pera gonela.»


   E ela disse: «Eu non vus queria

por entendedor, ca nunca vus vi

se non agora, nen vus filharia

dőas que sei que non son pera mi;

pero cuid' eu, se as filhass' assi,

que tal a' 'no mund'a que pesaria.


   «E, se ve~ess' outra, que lhi diria,

se me dissesse «ca per vos perdi

meu amigu' e dőas que me tragia»?

Eu non sei ren que lhi dissess' ali;

se non foss' esto de que me temi,

non vus dig' ora que o non faria.»



   Dix' eu: «Pastor, sodes ben razőada,

e pero creede, se vus non pesar,

que non est oj' outra no mundo nada,

se vos non sodes, que eu sábia amar,

e por aquesto vus venho rogar

que eu seja voss' ome esta vegada.»


   E diss' ela, come ben ensinada:

«Por entendedor vus quero filhar,

e, pois fôr a romaria acabada,

aqui d'u sőo natural, do Sar,

cuido, se me queredes levar,

ir-m' ei vosqu' eu fico vossa pagada.» 


--Pedr' Amigo de Sevilha

VI (Serventęs moral)

Por que no mundo mengou a verdade,
punhei un dia de a ir buscar;
e, u por ela fui preguntar
disseron todos: "alhur lá buscade,
ca de tal guisa se foi a perder
que non podemos en novas haver
nen já non anda na irmandade."

Nos mosteiros dos frades regrados
a demandei e disseron-m'assi:
"non busquedes vós a verdad' aqui,
ca muitos anos havemos passados
que non morou nosco, per boa fé,
nen sabemos ond'ela agora esté
e d'al havemos maiores cuidados."

E en Cistel, u verdade soía
sempre morar, disseron-me que non
morava i, havia gran sazon,
nen frade d' i já a non conhocia,
nen o abade outro si estar
sol non queria que fôss'i pousar,
e anda já fora da abadia.

En Santiago seend'albergado,
en mia pousada chegaron romeus
preguntei-os e disseron: "par Deus,
muito levade-lo caminh' errado,
ca, se verdade quiserdes achar,
outro caminho conven a buscar,
ca non saben aqui d'ela mandado.

--Airas Nunes, clérigo compostelano


Source: José Joaquim Nunes, Chrestomathia Archaica (Lisbon: Ferreira, 1906), pp. 352-55, 382-83.

Return to Camino de Santiago Home Page